君が代は
千代に八千代に
さざれ石の
いわおとなりて
こけのむすまで
訳1:愛しい君と、その間にできた愛しい子供たちとそのまた子供たちが、千年も八千年も、細かくて小さい石(さざれ石)が、大きな岩(いわお)になる《堆積岩のこと。ここでは長い年月をかけて家族がどんどん大きくなる意味》ように、さらにその岩にコケが生えるぐらいまで平和と愛が長く続きますように。
訳2:天皇のすばらしい統治が千年も八千年もつづき、小さな島国が大国となって、コケの生えた立派な石のような権威ある国になるように《国民は奮起せねばならない》。
つまりあのよくわからん国歌は、ラブソングと国威奮起の二つの意味に取れるんだよ!!!!!!


MMRのAAが発作的に使いたくなった、ネタなら他の何でもよかった、今は反省している。
テーマ:思ったこと、考えたこと - ジャンル:ブログ
- 2006/02/12(日) 06:47:47|
- 政治 宗教 社会
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0